Arts Empowering Lab
剩下的是記憶
黎小傑油畫作品展
All that Remains are Memories
Lai Sio Kit Oil Painting Exhibition
記憶的延續
澳門老建築上的各種地磚對普羅大眾來說已是過時舊物,很多時候隨着建築物的拆卸而被挖起,然後當作垃圾扔掉;然而黎小傑卻依靠描繪這些古老的地磚來慰藉他的思鄉之情。
自問不是一個念舊的人,小傑之前幾個以天台景色、花階磚、紅泥磚為創作題材的系列作品都讓我想起少年時期在廣州住過的老房子。最讓人詫異的是,我在這房子住的時間很短,而且當時的年紀也很小,所以一直以來對這幢房子的記憶非常模糊。不知道為什麼,細味作品的時候,就像接受催眠一樣,那些不知道究竟躲在哪裡的建築細節夾雜著童年時光一點一滴真切地蔓延開來……如果沒有看到這些作品,可能我這一輩子再也不會想起那幢早被拆毀的房子和在裡面渡過的日子。
作為從中國中央美術學院油畫系畢業的研究生,小傑沒有用那些輕易就能獲得大眾讚嘆的題材和技巧來表達他對澳門的感情,出乎我意料之外,反而選擇了那些毫不起眼,甚至是沉悶的方磚,陸陸續續,畫了差不多十年。 在小傑的作品中,這些驟眼看來既枯燥又無聊,讓現代人棄之而後快的死物,居然在畫布上散發着既靜謐又充滿生機的氣息,讓人戀棧不去。
《剩下的是記憶》是小傑最新的系列作品,脫胎於一直被他描寫的階磚、瓦片。這些元素現在已成為了小傑特有的繪畫語言和符號。有別於過往,觀眾們需要更多的覺知和耐心來細味這批作品。它們的內容不再是我們立即可以名狀的物品,例如:一張滄桑的爛鐵皮、一遍惹人鄉愁的花階磚或是長滿青苔的紅瓦片……只是由一塊塊顏色組成的平面,卻讓人脫離了形相的束縛,更純粹地享受藝術家在理性和率性之間排列顏色的結果,從中嘗試回溯他創作過程的怡然自樂或者煩燥不安。
小傑說過:「我自己思考出來的創作未必能夠讓所有人理解和明白,但也有一些方向是很多人都會明白和理解。最後其實是要取決於藝術家的取態。我不太會去關注別人的想法⋯⋯澳門的收藏意識很薄弱,所以我們就會放輕鬆一點,因為作品真的久不久才會有銷售。」回到澳門已經十年,他身體力行,還是堅持當一個不從事其他行業的藝術家。
「默默創作,不為名利,不嘩眾取寵,緣份到了,展覽邀請自然出現,作品自然有人收藏。」乍看之下,這些應是浮躁的紅塵對著意耕耘藝術工作者的調侃,但唯有對追求藝術初心不變的人才能堅忍那不足為外人道的艱苦和寂寞,外人看到的就是那個貌似豐碩的成果。
現居澳門,全職藝術家,澳門全藝社理事長,澳門美術協會副理事長,澳門美術協青年委員會主任。近十年來,他已在澳門、北京、上海及葡萄牙等地舉辦了十多個個人展覽。 其作品獲澳門文化局和藝術博物館等機構,以及個人收藏家收藏。更多⋯⋯
Born in Macau, Director of Art for All Society (Macau), Vice-Director of Macau Artist Society, Director of Macau Artist Society Youth Committee. In the past decade, he has held more than a dozen solo exhibitions in places such as Macau, Beijing, Shanghai and Portugal. His works have been collected by Macau Cultural Bureau, Macau Museum of Art and private collectors. More......
Beyond Memories
The floor tiles in various geometric patterns you might still see today in most old buildings in Macao have become something obsolete. Those old tiles are doomed to vanish as long as we demolish the aging buildings – they will become nothing more than rubbish. However, the dismantled tiles reincarnate when local artist Lai Sio Kit paints them so alive to express and overcome his homesickness.
If you know Lai well, then you will probably know his work is always about his metaphysical interpretation on overlooking rooftops, patterned bricks and red mud bricks. To be frankly, I am not the kind of person who would be sentimental for the past and yet Lai’s work often touches me and encourages me to look back. Sometime his artwork would remind me of an old house where I once lived in Guangzhou when I was a teenager. For some unknown reasons, the spatial arrangement and architectural features of the house would cross my mind when I look at his work closely, in spite of the fact that I only stayed there for a while and my memory of that house should be very vague. What strives me the most is that his work could bring back some cheerful childhood moments and I feel as if I were hypnotised. Perhaps, it is the subtleness of his work – re-connecting me with the house, which I might otherwise have forgotten all about.
To my surprise, after obtaining his master’s degree from the Oil-Painting Department, Central Academy of Fine Arts in China, Lai chooses not to follow other’s path – projecting his emotions about Macao through eye-catching techniques and subject matters that could easily please the majority. Instead, Lai has been engaging into something different and unpopular – pattened bricks and tiles that might seems a bit tedious, and yet he has continued to paint them for almost a decade. In most of his work, you might find it unexciting at the first sight, but then later you would feel a sense of tranquility and a taste of vitality from these obsolete objects he paints, and that might keep you stand still.
All that remains are memories is Lai’s latest works, a transcended version of what he has been painting – old-fashioned bricks and tiles, and that has become part of Lai’s unique painting language and symbols. Unlike the past, the audience needs to be more sensible and patient to appreciate his works. The objects he paints are no longer items we can name at one glance, such as a piece of rusty and rotten metal, bricks with nostalgic patterns, or moss-covered red tiles. The intriguing composition of colours in his paintings often urges us to think out of the box and be free from what we have perceived well. It also shows that Lai purely enjoys going back and forth between rationality and improvisation of how he plays with the colours as an artist, from which he attempts to trace back to the pleasure or irritability during his creative process.
‘My work shows how I think, which might not be well understand by all. Yet, there are still some certain points the audience and I might have in common and see in the same way. Well, at the end of the day, it is all about the attitude as an artist, and I do not really care how people think of my work. Now, the awareness of the value of collecting artwork is still very weak in Macao. So be relaxed. There are still people coming to buy my work from time to time,’ say Lai. Having returned to his hometown Macao for ten years, Lai is still devoted himself exclusively to painting.
‘Just keep your head down and work hard. Don’t expect fame and fortune in return. When time is ripe, someone will invite you to exhibition and then they will collect your art piece,’ someone says. The above self-mocking words seem satire of our restless reality. Only those who always stay true, diligent and committed to their dream could go through all hardships and loneliness along the way. Most of the time, people would not see what you have gone through and struggled with, except the joy an artist might have after he or she obtains fame and fortune.
策展人 Curator : 何仲儀 Ho Chong I, Joey
開幕 Opening : 25/5/2018 6:30pm
展期 Extension period:26/5-3/7/2018
開放時間:中午十二時至晚上七時(逢星期三休館)
Opening Hours : 12:00pm - 7:00pm (except on Wednesday)
藝術空間 Art Space :
At Light——澳門卑第圍1號地下
At Light – Pátio do Padre Narciso nº 1, R/C, Macau
免費入場 Free Admission
查詢 Enquiries : +853 6595 7203
電郵 Email : aelartmo@gmail.com
主辦 Organizer:弘藝峰創作社 Arts Empowering Lab
贊助 sponsor:澳門基金會 Macao Foundation
場地贊助 Venue sponsor:At Light
aelart.com
facebook.com/AELartMO
instagram.com/aelartmo
開幕相片 |Opening photos :
https://www.aelart.com/news/laisiokit-memories-03
媒體報導 |News report:
澳門早晨 2018-06-21 藝絮,由 2:44 開始:
http://www.tdm.com.mo/c_video/play_video.php?id=37949
記憶的延伸
澳門日報 2018/6/12 第C07版 視覺
DO OBSOLETO SE FAZ ARTE QUE TOCA NAS MEMÓRIAS
澳門葡文報刊----澳門論壇日報(Jornal Tribuna de Macau)25 MAY, 2018: https://jtm.com.mo/local/obsoleto-se-faz-arte-toca-nas-memorias/