Arts Empowering Lab
陶・生活
李舜如X施明坤X宅木 -- 陶木展
Throughout Life
Ceramics by Alice Lee & Frankie See and Wooden Furniture by Zawood
陶瓷的本質為土,家具原料為木。土、木與金、水、火為五行,五行不祇是這五種元素,他是古代中國道教哲學的一種系統觀,把萬事萬物按照潤下、炎上、曲直、從革、稼穡的性質歸屬到水火木金土五個元素中,是集哲學、占卜、算命、曆法、中醫學、社會學等諸多學於一身的理論。
人類早於新石器時期就懂得利用泥土製造陶器,陶瓷的燒制需要火,火要靠木作為燃料,這就是五行所講的「木生火,火生土」。從另一個角度看,木代表植物,代表生命,植物生長需要泥土的滋養。土和木作為大自然中重要的元素,代表著大地和生命力,這令到利用陶泥創作李舜如、施明坤或以木為原料的宅木在創作意念上都考慮到大自然與生活的關係。
李舜如在作品中加入了豐富的想像力,把大自然的各種元素融入器皿中,創造出有著樹木形態的杯子、帶著翅膀想要飛翔的碗碟、多肉植物造型的枱燈,和雲朵裝飾邊沿的餐具。施明坤則從意念出發,思考及關注大自然的發展變化,創造出「花之重生」系列作品(Episode of “Flowers’ Reincarnation”),「流榴星」系列的作品是作者對生活器皿與藝術品之間的關係思索。宅木的家具保留了原木的質感紋理,把傳統的中式木榫結構和葡式手繪融入現代的家具中,利用回收舊木重新組合成新家品,以環保、簡約和自然為理念。
歷史上,我們透過陶藝認識及了解不少遠古藝術及人文生活,陶瓷在製作時是柔軟的、可塑的,一但燒成後則堅硬而歷久不衰,也許這就是陶藝的吸引之處。「陶・生活」展覽把藝術融合生活,記錄了這一時期兩位陶藝家的創作,結合木家具工藝,把两種重要的生活元素同時帶給觀眾,從而拉近藝術品和生活用品的關係。
施明坤
The essence of ceramics is earth, and the raw material for furniture is wood. Earth, wood, gold, water and fire are the five elements (Wuxing). But in fact Wuxing is an ancient Chinese Taoist system, meaning far more than the merely five elements. Everything in the world possess elemental attributes related to the five elements of water, fire, wood, earth and gold, where each stands for, respectively, moist and flow downward, flames, ductility and extension, change, and, sowing and reaping. Wuxing is applied to philosophy, divination, fortune telling, calendars, Chinese medicine, and sociology.
In the early Neolithic, mankind already knew how to make pottery using clay. The firing of ceramics needs fire, and the fire relies on wood as fuel, which is the mutual generation like "wood generates fire, fire creates earth" according to the Five Elements Cycles theory. From another perspective, wood represents plants and vitality, and the growth of plants needs the nourishment from the soil. As important natural elements, earth and wood respectively stands for the land and vitality. Naturally, Alice Lee and Frankie See who use clay to create and Zawood that uses wood as creative material all take into account the relationship between nature and life in their creative concept.
Alice Lee infuses rich imagination into her works, blending various natural elements into her ceramic utensils to create cups in the shape of trees, dishes with wings eager to fly, table lamps mimicking succulents, and tableware with cloud-decorated edges. Frankie See conceptually ponders and follows the evolution and changes of Nature, producing the series of works Episode of “Flowers’ Reincarnation”, while her "Meteor·Durian" series reflects on the relationship between everyday life utensils and artwork. Lastly, Zawood’s furniture retains the wood’s texture, incorporating Chinese traditional craftsmanship (tenon and mortise) and Portuguese hand-painting in modern furniture made with recycled wood, trying to remake new home furnishings with the philosophy of eco-friendliness and simplicity.
We have learned and understood a lot about ancient art, culture and life in history through ceramic art. Ceramics are soft and plastic in their making. Once fired, they are hard and last long, which is perhaps why ceramic art is so appealing. The Throughout Life exhibition marries art with life, recording the creations of the two potters in this period, and in combination with the showcase of wood furniture craftsmanship, the event brings together the two important elements to visitors, thus bringing closer artwork and daily chores.
Frankie See
展期 Extension period:21/10 ––– 27/11/2018
開放時間:中午十二時至晚上七時(逢星期三休館)
Opening Hours : noon - 7:00pm (except on Wednesday)
At Light——澳門卑第圍1號地下
At Light – Pátio do Padre Narciso nº 1, R/C, Macau
免費入場 Free Admission
查詢 Enquiries : +853 6595 7203
電郵 Email : aelartmo@gmail.com
主辦 Organizer:弘藝峰創作社 Arts Empowering Lab
贊助 sponsor:文化局 Instituto Cultural
場地贊助 Venue sponsor:At Light
開幕相片 |Opening photos :
https://www.aelart.com/news/throughout-life2
媒體報導 |News report:
TDM,澳門出品,第710集:「陶‧手作」,2018-11-24
TDM,澳門人澳門事,第1872集 陶‧生活 2018-11-13
澳門日報,2018-10-30,C12視覺版,土木二行——“陶 · 生活”
澳門日報,2018-10-22,B05版,澳聞,弘藝峰創作社辦陶木展
李舜如
生於香港,1987年畢業於香港中文大學工商管理系。1991年赴美攻讀藝術課程。1997年於美國休士頓大學取得人文學碩士。2003年在休士頓大學完成純美術碩士學位,主修雕塑。
2000年至2017年曾在美國、香港及澳門舉行個人雕塑展。其間亦有在中國、日本及韓國參加陶藝聯展。
2004年來澳門定居。2005年建立原作坊工作室,現從事雕塑創作及陶藝教育工作。
Alice Lee
Born in Hong Kong, Alice graduated from the Department of Business Administration, the Chinese University of Hong Kong in 1987. In 1991, she went to the United States to study art. In 1997, she obtained a MA in humanities from the University of Houston. In 2003, she completed a MA program in fine art at the University of Houston, majoring in sculpture.
From 2000 to 2017, she held solo sculpture exhibitions in the United States, Hong Kong and Macao, while also participating in collective exhibitions of ceramic art in China, Japan and South Korea.
In 2004, she moved to Macao and a year later, in 2005, she established The Original Studio.
At present, Alice is engaged in sculpture creation and ceramic art education.
多肉植物燈飾
多肉植物現在和療癒好像被看成一個同義詞。所以我將多肉植物和燈的功能結合,讓使用者回家後,能開著一𥵃柔和的療癒燈,慢慢舒緩一下壓力。
Succulent Lamps
Nowadays succulents seem often related with healing. Following this line, I combine them with lighting function, so that when you come home, you can switch on a soft tone 'healing lamp' and gradually relieve the stress of the day.
雲系列
利用結合大小不同的圓球形和悅目的淺藍色調,希望能夠在餐桌上營造出有閒觀看天上浮雲瞬間聚散的好心情。
The Cloud Series
By using delightful light blue tones on spheres of different sizes, I hope to create a good mood on the dining table, inviting users to spend a little leisure time on appreciating 'floating clouds in the sky'.
有翼系列
一直非常羨慕有翼的動物,它們擁有美麗的翅膀和能夠飛翔的能力。如果將這個令人聯想到自由和無拘束的元素和日常的餐具放在一起,會產生一種甚麼樣的衝擊嗎?
The Winged Series
I have always envied winged creatures, for their beautiful wings and ability to fly. What would be the effect if we incorporate this element suggesting freedom and ease into everyday tableware?
樹杯(容器)
我非常喜歡觀察各種樹木生長的形態,尤其喜愛枝節繁盛的老樹。這批樹木造型的容器是我的初次嘗試,樹冠和枝椏的地方做了簡化,只突出了老樹幹,令人在使用上更方便。
Tree-themed Cups
I really like observing the growth of various trees, especially the lush old ones. This is my first try at creating these tree-shaped cups and I have simplified the crowns and branches, while accentuating the old trunks, to enhance the cups’ convenience of use.
澳門藝術家,早年畢業於廣州華南師範大學美術系現代藝術創作與理論研究碩士課程及澳門理工學院視覺藝術教育專業。
曾從事藝術教育工作,並參與中國、日本、韓國及澳門多個展覽。
現為自由工作者。
Frankie (Si Meng Kuan) earned her MFA (Modern Art) in South China Normal University in Guangzhou, China, and Higher Diploma in Visual Arts in Macau Polytechnic Institute. Being a freelance artist now, she has been school teachers for several years and participated in various exhibitions held in Mainland China and Macau.
「花之重生」系列作品是延續我於2014年以落葉為創作的「重生」系列作品。花的生命比葉更短暫,週期更短,但花的形態優美,即使是已落下甚至乾枯的花,仍有不同的美態,優雅動人。 「花之重生」系列作品,我收集了澳門、香港數十種不同植物的花朵,利用并制作成數十隻陶瓷碟。這些花朵有從樹上自然落下、有在乾枯的展覽花牌採摘、有活動過後被丟棄的,也有學生作業帶回來的功課。這些花有在澳門或香港土生土長,也有外地進口,這些種種都記載著這地區的植物變化,不斷的城市化進程,到最後留下來的會祇剩這些千年不衰的陶瓷嗎?
Episode of “Flowers’ Reincarnation” may be viewed as the extension of my works “Reincarnation” in 2014 that featured fallen leafs. Flowers are shorter-lived than leafs, but look more elegant. Even having fallen and withered flowers still display different faces of beauty. In the episode of “Flowers’ Reincarnation”, I have collected dozens of species of flowers in Macao and Hong Kong to produce these dishes. Some of the flowers were picked up from the ground after falling down, some withering on exhibition display, some disposed in the wake of special events, some from students’ homework. Some flowers grew in Macao and Hong Kong, and others from elsewhere. Behind these flowers are the evolution of the flowers and transformation through urbanization. Are these ceramics the only remains in the end?
「流榴星」糸列作品是我為陶藝作品的實用性與藝術性所作的矛盾對決,像流星錘/榴槤的造型,有種生人勿近危險感,然而這些卻是兼具實用性的器具。看似不平穩的底部,又是否能好好的盛載食材?
The "Meteor·Durian" series is my exploration of the conflict between the functionality and artistry of ceramic works. In the shape of meteor hammer/durian, this series of works gives off a palpable sense of danger. But don't forget these are actually practical utensils. Yet, with seemingly unstable bases/bottoms, can they hold well the food materials?
「時間的鐘」意念源自於礦石,礦石是自然界的歷史證明,它記錄了不同物質在不同時間中的變化;鐘是人類計算時間的產物,它表現了時間性,體現人類想對時間的掌控。
“The Clock of Time", another work of mine, is inspired by minerals – which bear witness to the history of nature documenting the evolutions of different substances in time – while clocks are used by man to tell time, expressing the time and reflecting human desire to control time.
始創於2012年夏,原址為一間鬥木工場變為一間專賣木制品的小店,里面沒有華麗的裝修,沒有雄厚的財力,只有一顆「以木為根」的心;以環保為核心的價值,以創作為日常的動力。我們就是扎根於澳門本地的一間木頭小店。
Zawood Macao
Established in the summer of 2012, Zawood is a small shop selling wooden products at the site of a former carpentry workshop. The humble shop with simple decoration runs on a shoestring. Nevertheless, truly rooted in wood, the Macao-based tiny Zawood upholds eco-friendliness as the core value, taking creative energy as the daily drive.
這次作品主要用了兩種元素,我們將原木自然的特性保留,加上刻意做成榫接外露的結構,既可以欣賞傳統工藝的味道之餘,更可突顯以前古色古香的懷舊感。另外還有利用了手繪的方法,將葡式瓷磚的圖案呈現在木之上,再加上中式的五金配件,突顯了澳門中葡文化的特色。
In the works presented, two main elements (naturalness and traditional crafts) are featured: we retain the natural characteristics of wood, and deliberately construct structures with exposed mortises. This way can not only let viewers appreciate the charm of traditional wood crafts, but also create a vintage feel and a mood of nostalgia. In addition, with patterns from Portuguese tiles hand-painted on wood, and Chinese-style hardware accessories used, the works highlight Macao's identity as a melting pot of Chinese and Portuguese culture.